Why am I here? How did I get here? (Kaufman, 3) There is grandeur in this view of life, with its several powers, having been originally breathed into a few [...]
The following document should be of great interest to all of us committed to freedom of expression. It is an announcement of the intention of 60 leading Vietnamese writers to [...]
Sponsored by China Scholarship Council, Prof. Liu Fuli went to the University of Alabama to study Hank Lazer’s poetry. She was a visiting scholar in the first half of the [...]
Seven poems from Bonvicino's forthcoming collection Estado Critico [Critical Condition] translated by Odile Cisneros Régis Bonvicino is our 21st flâneur, the Baudelairian lyric poet in the age of terminal capitalism, whose stark [...]
Desde Página Órfã, radicalizada neste Estado Crítico, não vejo poesia que faça crítica mais implacável da poesia e, ao mesmo tempo, melhor se reafirme como poesia, do que a de [...]
This work was originally published in Fulcrum 7 (2011). It responds to a work of mine collected in Recalculating, which is a transcription of an improvised poem I did for the [...]
Her Allow me to express her, readers of influence. Maybe she would speak for herself, if only you read her (more). Reading her permits us to approach her more in [...]
Charles Bernstein expresses the aesthetics of Recalculating, his first collection of new poetry in seven years, partially through his translations -- not necessarily through how he translates the works, but from [...]
“Dos templos profanos portugueses dedicados ao culto da Pátria e ao culto do gênio é sem dúvida um dos mais venerados o modesto jardim de Macau, chamado a Gruta de [...]
“No tenía nada de budista” (Régis Bonvicino) 1. “Kamiquase” (Caprichos & relaxos 132), casi un kamikaze, es una de las tantas máscaras que Paulo Leminski (Curitiba, 1944-1989) inventó para presentarse. Ese [...]